Per què Àustria no és Alemanya

[youtube hcAKP3cpRiM]

Són Àustria i Alemanya el mateix país? Una sola cultura? Si no ho són, què diferencia Alemanya d’Àustria? Què tenen en comú aquests dos països, a part de la llengua? Com són les relacions entre els seus habitants?
No són, aquestes, preguntes fàcils de contestar. I no ho faré pas ara, per començar perquè no he estat mai a Àustria. Però m’ha arribat un divertit vídeo que intenta resumir-ho en sis intensos i estressants minuts d’alemany ràpid i pràcticament incomprensible. Malgrat això, us el deixo perquè els que conegueu la llengua pugueu saber d’aquestes diferències.

L’exposició comença molt clara: idíl·liques imatges de paisatges alpins de somni, paradís de l’esquí i la música tradicional, la pàtria del vals i els palaus per excel·lència; un país que es troba “al sud de la República Federal [d’Alemanya]”. El vídeo té detalls divertits com ara la tirallonga de paraules que es forma quan comparen com anomenen alguns objectes a Alemanya o Àustria: per Tüten (bosses) es diu Sackel (sac), Eimer és Kübel (cubell), Stuhl (cadira) és Sessel (butaca), que és Foutou, i Tasse és Häferl (tassa). El que ningú és capaç d’aclarir, però, és per què de la salsitxa a Viena se li diu Frankfurter i a Frankfurt Wiener


Gràcies a l’Eva D., que el penjà a facebook cansada d’haver-ho d’explicar a tothom.

5 comentaris

  • Ester Arans

    04/03/2011 10:21

    Si abans d’anar a Alemanya, vius un any a Àustria, ells mateixos t’assenyalen què els diferencien dels Deutsche.
    Quan aterres a Alemanya, t’adones que parles diferent, que hi ha noves paraules a aprendre i, sobretot, que els alemanys són encara més quadrats i secs que els austríacs.
    I això sí, com totes les grans nacions, més enllà de la teoria ben apresa, en la pràctica miren paternalment austríacs i suïssos alemanys, com aquells que “encara no han après a parlar del tot bé”. Com els catalans que diuen que als mallorquins no se’ls entén quan parlen, enlloc d’adonar-se que són ells que han d’aprendre a comprendre els estàndards dialectals.
    Havent après l’alemany a Voralberg (zona austríaca tocant a Suïssa amb dialecte “allemanisch” molt proper al “schweizerdeutsch”) em feia molta ràbia veure que a 3sat doblaven els reportatges fets per la televisió suïssa. No és la manera de familiaritzar-se amb els altres estàndards, eliminar-los. Entendria que els subtitulessin perquè els alemanys que no tenen contacte amb dialecte “allemanisch” el puguin comprendre, però no que el doblin directament com si es tractés d’una llengua estrangera. Piefke!
    I consti que després de viure quatre anys a Freiburg me’ls estimo molt, però les arrels de Voralberg marquen :)!

  • hiulit

    04/03/2011 10:30

    Guim…MOLT BO! xD

    Dona-li les gràcies a l’Eva de part meva!!!

  • Sir William temple

    06/03/2011 13:59

    La primera vegada que vaig ser a Àustria vaig veure que el lloc on vas a pagar en una botiga o restaurant a Alemanya en diuen Kasse i a Àustria en diuen Kassa.

  • Guim Bonaventura

    11/03/2011 11:52

    Molt intersessants els vostres comentaris, Ester i Sir William! Àustria és una assignatura pendent per mi, ara tinc ganes d’anar-hi per veure com me’n surto amb el meu alemany de manual…
    Gràcies, Hiulit!

  • Albert Horta Llobet

    25/04/2013 15:41

    Está molt clar que tenen dialectes diferents, pero per mi, aixó no respón a la pregunta clau. Perque son el mateix pais? Per aquesta regla de 3 Galicia y Andalussia no haurien de formar part del mateix país.

    He conegut forçes austriacs y visc a Alemanya, pero encara ningú m’ha deixat clar, llevat dels topics de costum, perque son tan diferents… I començo a pensar que no son tan diferents i que el fet que avui en dia formin 2 països independents només es degút a interessos politico-historics. Segurament la segona guerra mundial hi ha tingut molt a veure i l’ascens de l’austriac Hitler al poder del III Reich també han influit en que aquests 2 països no es puguin veure, pero realment aquí al nord d’Alemanya (el que seria l’antiga Prussia) tampoc poden veure als Bavaresos i crec que no hi ha tantes diferencies entre el dialecte del sud de Baviera i del nord d’Austria. Vaja, que es tot un gradient idiomatic. Perqué la ratlla es troba alla? Una bona pregunta que ni Alemanys ni Austriacs et saben justificar…

    Sincerament no puc entendre pequé Catalunya i Extremadura (per posar un exemple) conviuen dins del mateix estat i ells s’indignen quan els dius que Alemanya i Austria no son tan diferents.

    Quan els vull picar sempre els faig la conya de que no enténc perqué hi ha països com Alemanya i Austria que provenint duna cultura i arrels + o – homogeneas son 2 estats i en canvi Catalunya segueix dins d’Espanya.

    Que vingui algú i m’ho expliqui.

Comenta

*

(*) Camps obligatoris

L'enviament de comentaris implica l'acceptació de les normes d'ús