Japó: un vídeo viral mostra la despietada lluita per una primera feina

Escrit per Keiko Tanaka. Traduït per Cristina Simón.

Trobar treball amb el difícil panorama econòmic actual és complicat. Però per als estudiants universitaris japonesos, l’ultracompetitiu procés de contractació del país o “shu-katsu” [es], que comença un any o més abans de la graduació, porta les coses a una dimensió completament nova.

Rapsòdia de la contractació, un emotiu curtmetratge d’animació que capta la rigidesa i els nombrosos obstacles que jalonen el procés de recerca de treball pel que han de passar els estudiants japonesos, ha esdevingut viral amb més de 350.000 visionats.

La pel·lícula, obra de l’estudiant Maho Yoshida [ja], fou pujada a YouTube el passat 9 de març i il·lustra una estudiant universitària despreocupada, normal i corrent, que de sobte es troba lluitant per aconseguir un treball entre una multitud d’aduladors [es] vestits uniformement, concentrats i competitius.

L’usuari de YouTube afas afsa rememora els dies en què cercava un treball en el següent comentari:

afas afsa:
ああこんな感じだったなあ 不気味な就活生の一員になるのは嫌だったけど、内定が無いのも嫌­だった
笑われないよう間違えないよう、見よう見まねで、自分も不気味な­就活生に成り果てた
「就活が下手」という、ただそれだけの理由で、一体どれぐらいの­才能ある若者たちが無能のレッテルを貼られて心を挫かれていった­のだろうと思った

Oh, recorde que jo era així. Odiava ser part d’una multitud de caçadors de treball, però també odiava no tenir ofertes de treball. Vaig intentar no cometre cap error, de manera que no pogueren riure’s de mi… sols calia fer el que tothom feia. Vaig quedar reduït a aquesta condició per l’espantosa cerca de treball. Em pregunte a quants joves amb talent se’ls etiqueta d’incompetents i se’ls trenca el cor, únicament perquè “manquen d’habilitat en la caça de treball”.

Mentre que l’atur juvenil al Japó no és tan greu [en] com a la majoria del món desenvolupat, bona part dels qui comenten es mostren preocupats que la rígida estructura social, no l’economia, faça que el procés de contractació siga competitiu i complex:

Bad Apple:
自分を取り繕うだけで社会から認められるという社会構造がまずゴ­ミだな。

Si l’única manera de guanyar el reconeixement social és amagar el teu autèntic jo, llavors l’estructura de la societat ha d’estar podrida des de l’arrel, no?

blackkitty0312:
日本はこういう社会構造だというのを世界から見てどう思うのか?­

Si l’estructura social del Japó és així, què ha de pensar la resta del món quan veja açò?

photo by Dick Thomas Johnson (CC BY 2.0)

Estudiants en el transcurs de la sessió informativa d'una empresa de contractació. Foto de Dick Thomas Johnson (CC BY 2.0), presa l'11 de desembre de 2011

kokore012ify:
今の日本社会にはどこか束縛があるような気がする。ビニールハウ­スに閉じ込められたような。これからの日本はもっと自分という人­間を表現できる時代が来るべきだと思っている。動画をうpされた­かた、本当に面白い作品でした。

Tinc la sensació de restricció dins la societat japonesa actual, com si estigueren atrapats en un hivernacle. En el futur, al Japó, crec que hauria d’existir un moment en què hom poguera expressar-se com a ésser humà. Gràcies per penjar el vídeo, és molt interessant.

Tanmateix, alguns dels qui opinaven no estaven d’acord amb què el sistema de contractació matxuca la individualitat:

Mephist007:
就職するという意味を良く考えよう。貴方に給料を払ってくれるの­は、貴方を拘束しているからじゃない。また自分が利益を作り出せ­る人間であれば会社に所属する必要はない。もはや「働いたら働い­た分お金がもらえる」という仕事は存在しない。たとえ数年は無理­でも、将来会社の利益を作り出せる人材であると思ってもらえれば­、会社は貴方を雇用します。貴方と会社は対等なのです。

Reflexionem sobre el significat d’un “treball”. Si et pague un sou, no és perquè vulga dominar-te. La gent que pot generar els seus propis beneficis no necessita pertànyer a una companyia. El tipus de treball “treballa, i aconsegueix diners per cada minut treballat” ha deixat d’existir. Fins i tot si no succeïra en uns pocs anys, si hi haguera gent que generara beneficis per a la companyia en el futur, la companyia els contractaria. Tu i la companyia sou iguals.

aiueoribabaable:
この動画はよくできていると思います。ただ、「就活はやっぱり馬­鹿らしい」みたいなコメントはどうかと。いままでの受験だって偏­差値という画一的な価値観に自分を合わせる作業だったし、社会っ­てそういうものでは??
それに就活生に同じように求められている社会の基礎的なマナーで­あって(だって茶髪・長髪で面接に行くのはおかしいでしょう)、­その上に個性はいくらでも築けるよ。

Crec que aquest vídeo està ben fet. Però dubte que puga haver-hi saviesa en comentaris del tipus “La recerca de treball és tan ridícula!” En l’escola, els exàmens eren iguals per a tots, i tu havies d’adaptar-te a l’estàndard. No és el mateix cas per a la societat? Els mateixos comportaments bàsics de la societat són els que s’exigeixen als estudiants que cerquen treball (seria estrany anar a l’entrevista de treball amb el cabell llarg o tenyit). No obstant això, encara pots desenvolupar la teua individualitat més enllà de les convencions bàsiques [de la contractació].

L’usuari de YouTube posaburo anava un pas més enllà i suggeria que els estudiants han de tenir les seues pròpies idees:

posaburo:
“模範解答のある社会から、模範解答の無い社会に出るにあたって戸­惑う学生。 就活にあたって「こうしなければ」と思っている時点で「模範解答­社会=学校」から
抜け出せていない。人の真似をしていたらビジネスはできないよん”

Com que als estudiants només se’ls ensenya les “respostes correctes” mentre són a l’escola, aquests estudiants queden desconcertats quan s’enfronten al món real, sense respostes definides. Mentre busquen treball, pensen que deuen actuar seguint unes “respostes correctes” i encara són incapaços d’escapar de la mentalitat de l’escola. No pots fer negoci simplement imitant el que fan els altres, veritat?

Comentaris traduïts del japonès a l’anglès per Andrew Kowalczuk

Comenta

*

(*) Camps obligatoris

L'enviament de comentaris implica l'acceptació de les normes d'ús